Wednesday, June 29, 2005

Sunday, June 26, 2005

Letter of Thanks from an American Student

Here is a letter of thanks I wrote for my professors and the administration at Damascus University. I wrote it myself with a little help from a Syrian friend. Here it is


رسالة
شكر من طالب أمريكي

اسمي جيرمي بالمر

أنا من الولايات المتحدة وقد درست اللغة العربية في مركز تعليم اللغة العربية التابع لـمعهد تعليم اللغات في جامعة دمشق. ليس لدي أي أقارب من أصل عربي، وليس لدي أي علاقة مع الشرق الأوسط، سوى رغبتي في تعلم اللغة العربية التي بدأتُ دراستها منذ خمس سنوات (قبل الهجمات في نيويورك وواشنطن).

وقد قضيتُ سنة وبضعة أشهر هنا في سورية، ووجدت أن سورية بلداً رائعاًً وشعبها لطيف ومضياف جداً. وبعد مدة قصيرة، أكون قد أمضيت سنة كاملة في برنامج لتعلم اللغة العربية في جامعة دمشق.

لقد سنحت لي فرصة عظيمة لدراسة لغتكم الجميلة والصعبة وتمكنت بفضل جهود أساتذتي وجهودي من كتابة هذه الرسالة التي أوجهها إلى أساتذتي والإدارة وكل العاملين في معهد تعليم اللغات في جامعة دمشق، لأنهم ساعدوني في دراستي، وحياتي، ومشاكلي، أكثر مما أستطيع أن أذكره في هذه الرسالة القصيرة.

أنا أكتب هذه الرسالة باللغة العربية بقلمي وبمساعدة ضئيلة. وأريد أن أقول إنني تعلمت أشياء كثيرة هنا في سورية ويجب القول إنني تعلمت أكثر من اللغة العربية. تعلمت كثيراً عن سورية، وشعبها، وسياستها، وإيجابياتها المتعددة، ومن الأشياء التي تركت علي تأثيراً كبيراً هي أهمية الاحترام والكرامة في كل جانب من الجوانب في المجتمع السوري فيجب علي أن أعترف بأنني لم أفهمكم دائماً، وارتكبت بعض الأخطاء خلال إقامتي هنا في سورية، وأريد أن أعتذر منكم، وخاصةً من أستاذتي في مركز تعليم اللغة العربية التي احتملت "غلاذتي" وأسئلتي الكثيرة، وحتى نقدي الذي لم يكن دوماً صحيحاً أو لطيفاً. وأخيرا أريد أن أشكر الإدارة، والأساتذة، وكل السوريين بشكل عام الذين ساعدوني في التعرف على ثقافتهم، ولغتهم، وطموحهم، وأحلامهم وأعد أن أنشر خبراً صحيحاً عنكم في أمريكا.

وإن شاء الله سأعود إلى سورية مرات أخرى في حياتي وسأراكم بالخير دائماً.

جيرمي بالمر

Wednesday, June 22, 2005

Damascus University Arabic Language Institute Website - Coming Soon

Hello out there. I get many inquiries about Damascus University. I was told a day or two ago that their website should be up and running in about a week. I'll post it as soon as I get word.

Jeremy

Monday, June 20, 2005

Spotlight: One of the Best Ways to Learn Syrian Arabic


Scene from Spotlight

There are various ways and methods to learn the local dialect here in Syria. One of the best resources is located at syrianarabic.com. There are a few drawbacks to this method, however. First of all, the text is somewhat basic. Serious students could complete the book in 6 months or even less. Also, it is made for English-speaking foreigners, some of the drills are really lame, and the dialogues are about as canned as you can get.

There is another way. One of the best ways to learn a language is using what some linguists call realia, which means using real news articles, radio broadcasts, films etc. I am not writing anything new here. I do, however, have a few suggestions for anyone who really wants to learn Syrian Arabic by using some fun Syrian realia. I had a friend who learned lots of Syrian Arabic from listening to radio programs. That is great, but such shows are often performed in a style of speech that is entertaining to listen to, but not very educated –sounding in real life. Don’t get me wrong, these are great – but people will laugh at you (as they did at my friend) if you speak exclusively like the people on the radio broadcasts.

There is a great Syrian Ramadan television series called SPOTLIGHT (Arabic – buqa’at Dau). During Ramadan, Spotlight is shown in the evening during the primetime television hours on the Syrian satellite channel. Each night, two or three episodes are shown, each lasting from about 5 minutes to an hour. Each episode is chock-full of high frequency greetings, phrases, and vocabulary. The most recent season, 2004, was the fourth season of the series. You can purchase complete seasons from many CD vendors for anywhere from 10 – 40 dollars. Look around before buying. Also, they are all in the format of VCDs.

Spotlight is a political and social satire. I should also mention that it is usually hilarious. My favorite actor is Basam Yakhour, who reminds me of my little brother. The humor is typically understandable to a western audience. This is not like the terrible (a’dam almuakhza) Egyptian movies.

What to do

Here is how I suggest using Spotlight to learn Syrian Arabic. You can easily adjust these suggestions according to your own ability and goals.

1) View a few episodes and choose one that looks interesting to you.
2) Watch the episode a few times yourself and see how much you can understand. Write down notes and questions.
3) Find a Syrian. Watch the episode through completely with them.
4) Have the Syrian ask you what you generally understood.
5) Watch it again with the Syrian and have them write down commonly used expressions and vocabulary.
6) Discuss the episode and build on your understanding.
7) Write down new phrases and vocabulary.
8) Practice these in various sentences with your Syrian friend.
9) Memorize them!
10) Use them in speech! Be clever and find a way to use them in your daily conversations with Syrians.

For those who want to go more in-depth…

11) Go through the episode scene-by-scene, or even sentence-by-sentence with the Syrian.
12) Write down what they are saying word for word. This takes lots of time, but it is really useful for learning. Try it and you will see. The more you do this, the easier it is and the better your Arabic becomes. This will help you with vocabulary and expressions, but also with understanding Syrian sentence structure – SYNTAX! This is extremely important. Speak like a Syrian, instead of simply translating your native language into Arabic.
13) Discuss new vocabulary and expressions in similar and different contexts from what is in the episode.
14) Memorize these expressions and vocabularies.
15) Use them in speech as often as possible so that they become solidified.
16) You may want to wait a day or two and then it’s on to the next episode. Doing this over and over will really improve your Arabic. You will find that yes, there are an abundance of expressions in Arabic, but hey, they are being repeated over and over.

Syrians will warm up to you if you use clever expressions in a suitable context and manner. This is one of the best ways I know to really learn the local dialect. Sure, you can learn a great deal by sitting around and visiting with Syrians, drinking tea etc., but if they know you are a foreigner, they will likely not diversify their speech with you. They will use simple Arabic – the stuff you hear from everyone. You need to listen to them speaking to each other and be able to rewind and discuss specific vocabulary and expressions. This is the beauty of SPOTLIGHT. OK, it is all scripted dialogue, but it is very rich in lexical breadth as well as accurate in usage and practice.

Saturday, June 11, 2005

Interview in Syrian Newspaper

This is an article with the Syrian newspaper Al-Thawra about the 2nd annual conference of Teaching Arabic to Foreigners, which professors from all over the world attended


I have a small quote in the article - in the last section about foreign students

مجتمع

الاثنين 6/6/2005م

يعتبر موضوع الاختبارات مهما جدا في مجالات التدريس عامة وتدريس اللغة بشكل خاص وقد جاء التركيز على موضوع الاختبارات في المؤتمر الدولي الثاني لتعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها.

والذي أقيم في معهد اللغات بدمشق مؤخرا لتدارك نقص حاصل في الأبحاث المتعلقة به فهو لا يزال بحاجة ماسة إلى عمل دؤوب ولأن المشتغلين بتدريس اللغة العربية للناطقين بغيرها لم يتوصلوا بعد إلى وضع اختبارات متكاملة تختص بتحديد مستوى إجادة العربية تماثل تلك التي نعرفها في اللغات الأخرى.

سورية أفضل مكان لتعلم اللغة العربية‏

ومحاور المؤتمر أربعة هي: أساليب الاختبارات والتقويم واختبارات التحصيل اللغوي واختبارات تحديد المستوى وإعداد اختبار عالمي لتحديد الكفاءة اللغوية بمشاركة نخبة من أساتذة اللغة العربية في مدن العالم وجامعاته ومراكزه المتخصصة.‏ وعن أهمية موضوع المؤتمر ومحاوره كانت لنا اللقاءات التالية:‏

بداية التقينا الدكتور وائل بركات مدير معهد تعليم اللغات الذي تحدث قائلا:يضم المؤتمر موضوعات تتعلق بتعليم اللغة العربية بشكل عام وهو متخصص بموضوع‏ (الاختبارات) وهو مهم جدا والهدف الأساسي من تلك الأبحاث محاولة إيجاد امتحان عالمي للغة العربية كباقي اللغات ( الانكليزية والفرنسية وغيرها) بمشاركة /25/ باحثا وباحثة من دول مختلفة من العالم مثل (الصين وأميركا واسبانيا وبلجيكا ودول عربية).‏ ويضيف د.بركات أن دمشق أصبحت قبلة جديدة لدارسي اللغة العربية ويوجد المئات من الطلاب يدرسون اللغة العربية فيها وهم مرتاحون للمستوى التدريسي والفائدة العلمية التي

يكسبونها إضافة إلى الجو الاجتماعي الدافىء الذي يعيشونه بحياتهم اليومية أما بالنسبة للمعهد فهو يضم عشرة مراكز وعشر لغات أجنبية هي ( الانكليزية والفرنسية والاسبانية والتركية والألمانية والفارسية والروسية واليابانية والايطالية والعبرية) إضافة للعربية وقريبا سيكون لدينا مركز لتعليم اللغة الصينية وقال: تقام دورات بشكل دوري لأعضاء الهيئة التدريسية ولطلاب الدراسات العليا و دورات إعداد الموفدين الذين يسافرون لمصلحة الجامعات والوزارات بسورية لإعداد أبحاثهم إضافة للدورات المفتوحة للعموم.‏

أعداد كبيرة ومن جنسيات مختلفة‏

ويقول الدكتور غسان السيد رئيس مركز تعليم اللغة العربية إن المركز يستقبل الطلاب منذ عام 1995 وبأعداد كبيرة ومتزايدة ومن جنسيات مختلفة وزاد‏ الإقبال على المركز في السنوات الأخيرة نتيجة السمعة الطيبة التي وصل إليها, وخاصة الطلاب الذين درسوا في المركز وعادوا إلى بلدانهم قدموا صورة ايجابية جدا عن سورية والحياة فيها وعن المركز وبشكل دائم نحاول تطوير عملنا من خلال إقامة ورشات عمل للأساتذة وتطوير المناهج التدريسية إضافة إلى الاتفاقيات الثقافية التي تعقد مع جامعات تعليم العربية في العالم من أجل تدريب الطلاب مثل جامعات (بريطانيا وفرنسا) وبعض الجامعات الأميركية والاسترالية والروسية والدانمركية.

الاختبارات في اسبانيا‏

ويقول الدكتور إغناثيو فيراندو أستاذ لغة عربية في جامعات إسبانيا إن الاختبارات الأسبوعية تعتبر أداة لتعليم العربية للطلبة الأسبان وقدم نبذة عن طرق تعليم اللغة العربية والمنهاج


التعليمي والتطبيقي الذي اتبعه في دروس مادة (لغة وسائل الإعلام العربية) وتحدث عن أهمية الاختبار.‏ كأداة صالحة لعملية تعلم اللغة العربية بشرط أن يكون هذا الاختبار دوريا يعتمد على ترسيخ المفردات والمعارف أثناء الدروس.‏

نحو توفل عربي‏

وقدم الدكتور الياس خلف نموذجا لاختبار يهدف إلى تحديد مقدرة الأجانب على استيعاب اللغة العربية وعلى غرار اختبار ( التوفل العالمي) ويقوم هذا المشروع على سير كفاءة المتعلم اللغوية ويركز على مهارتي الاستماع والكتابة بوصفهما معيارين يحددان مستوى فهم المتعلم للغة المنطوقة والمكتوبة .‏

الاختبارات أداة تعليم‏

بدوره أكد الدكتور ميسر أحمد المكي بأن الاختبارات تتعلق بالأساس بنظريات تعلم اللغة العربية والتي تبنى عليها محتويات الكتب المدرسية الخاصة لغير الناطقين بها ولكل كتاب طريقة تدريس خاصة ولكل طريقة تدريس تدريبات واختبارات خاصة بها ويؤكد ايضا على دور التقويم بالعمل الإداري وقال: إن رفع سوية التعليم والاختبارات جزء لا يتجزأ من التقويم والقياس للوصول إلى الاختبارات والمعيار العالمي.‏

اختبارات الكفاءة‏

د. حسين عبيدات من الأردن قال: إنه تم تطوير امتحانات الكفاءة باللغة العربية من قبل أساتذة متخصصين في الولايات المتحدة الأميركية وهذه الامتحانات تعطى للطلبة الذين يأتون للدراسة في البلاد العربية وتتناول الدراسة التي قدمها استعراض الاختبارات اللغوية بأنواعها المختلفة.‏


وأهدافها وما هو مطبق منها في مجال تعليم العربية للناطقين بغيرها ومدى مواءمتها لأساليب التدريس المتبعة وبينت الدراسة الامتحانات بنوع من التحليل وما لها وما عليها إضافة إلى اقتراحات وتوصيات في مجال تطوير اختبارات اللغة العربية بشكل عام واختبارات الكفاءة بشكل خاص.‏


وأهدافها وما هو مطبق منها في مجال تعليم العربية للناطقين بغيرها ومدى مواءمتها لأساليب التدريس المتبعة وبينت الدراسة الامتحانات بنوع من التحليل وما لها وما عليها إضافة إلى اقتراحات وتوصيات في مجال تطوير اختبارات اللغة العربية بشكل عام واختبارات الكفاءة بشكل خاص.‏

وضع العربية في أميركا‏

وتحدث الدكتور فواز العبد الحق من جامعة الأردن: عن وضع اللغة العربية في الولايات المتحدة الأميركية من منظور التخطيط اللغوي وعرف باتجاهات الطلبة دارسي اللغة العربية كلغة أجنبية في الولايات ورأيهم باللغة والثقافة العربية الإسلامية وإلى أي مدى تعتبر الثقافة العربية المحتوى الثقافي بمنهاج اللغة العربية وسيلة للتقريب أو للتبعيد بين دارسي اللغة العربية وأهل اللغة.

وقدم الباحث نموذجا من التخطيط اللغوي يأخذ بعين الاعتبار كل من المتغيرات اللغوية والسياسة اللغوية العامة على مستوى الوطن والجامعات والعوامل المتعلقة بالمتعلم ونتاجات التعلم وخلص إلى أن تعليم اللغة العربية هو من مصادر إثراء الدخل القومي.‏

اختبار الايسيكو‏

ويعتمد على تقويم اختبار الكفاية اللغوية في اللغة العربية الذي أعدته المنظمة الإسلامية للتربية والثقافة والعلوم (الايسيكو) وذلك وفقا للمعايير العلمية والأسس الموضوعية.

وقد قام كل من الباحث د. صالح بن حمد السحيباني والدكتور خالد الدامغ بإعداد بحث عن ذلك يضم المقترحات والتوصيات التي تسهم في تحسين ذلك الاختبار وتطويره.‏


الكفاءة اللغوية‏

وتقول أ. ديما بركات : إن مركز تعليم اللغة العربية التابع لجامعة دمشق قام بتحديث وتوزيع المستويات المعتمدة فيه وذلك حسب سلم المجلس الوطني الأميركي مما اقتضى تحديث مناهجه واختبارات تحديد المستوى التي‏ يخضع لها الطالب الجديد وذلك حسب معايير مستويات الكفاءة في السلم ذاته إذ لم تعد الاختبارات السابقة بشكلها الحالي كافية لقياس معرفة الطالب اللغوية بدقة.‏

وتضيف بأنها قدمت بحثا بالمشاركة مع أ. خلود سقباني يهدف إلى تحليل اختبارات تحديد المستوى المعتمدة في مركز اللغات بغية الوقوف عند نقاط ضعفها لتجاوزها والاستفادة من النواحي الايجابية فيها وللوصول إلى تقديم رؤية جديدة لاختبار يتناسب مع تلك المعايير لقياس مستوى الكفاءة اللغوية للطالب الأجنبي الجديد عند دخوله إلى المركز وذلك لوضعه في المستوى المناسب له.‏

مع الطلاب الأجانب‏

وفي لقاء أجريناه أخيرا مع عدد من الطلاب الأجانب الذين يدرسون العربية في المعهد:‏

قال جيرمي بارمر من أميركا إنه يحب اللغة العربية كثيرا ومعجب بالآثار والمناظر الجميلة الموجودة في المنطقة وأضاف إن سورية أفضل مكان لتعلم اللغة العربية ويقول:‏ إنني درست اللغة العربية في أميركا بسبب حبي لها وللشرق الأوسط وسكنت مع طلاب عرب ثم أتيت إلى سورية وهنا تعلمت اللغة العربية بالفصحى ويهتم الأساتذة هنا بالطلاب كثيرا وتوجد لديهم


كثيرا وتوجد لديهم طاقات وقدموا لنا الدعم والمساعدة بشكل كبير وحتى في حل جميع المشكلات التي قد نتعرض لها في التعليم


طاقات وقدموا لنا الدعم والمساعدة بشكل كبير وحتى في حل جميع المشكلات التي قد نتعرض لها في التعليم.‏

و ستيف روبرتسون طالب في المعهد أتى للمرة الثانية إلى سورية كانت الأولى سنة 2000 وبقي شهرا ثم غادر وعاد ثانية هذه السنة ليتعلم اللغة العربية ووجد تحسنا وتقدما بالتدريس بشكل كبير ويرى أن سورية تدرس اللغة العربية بشكل جيد ومتطور مقارنة مع باقي البلاد التي لا تزال تعتمد على الطرق القديمة ويقول إن اللغة العربية صعبة جدا ولكن بالمثابرة ومساعدة الأساتذة تمكنت منها حتى أنني أحب الفرق بين اللهجات العامية وأجد متعة في معرفتها وهذا جعلني أفهم الناس بكل لهجاتهم وعاداتهم وحتى المصطلحات الدقيقة التي يقولونها والمؤتمر فكرة ممتازة إذ توجد تحديات مختلفة فالطلاب يأتون من كل البلدان من العالم وممنوع التكلم بالانكليزية هنا بل بالعربية فقط وهذه تحديات خاصة باللغة وتختلف عنه في أميركا وهذا ما ساعدنا على التعلم بسرعة.

براءة سعيد الأحمد

ت: سامر محمود

Wednesday, June 8, 2005

Pedagogical Food for Thought

My program is winding down and I am a bit busy. If anyone cares, here is an interesting quote to think about as you learn and/or teach:

“He who is apt to teach is acquainted, not only with common methods for common minds but with peculiar methods for pupils of peculiar dispositions and temperaments; and he is acquainted with the principles of all methods whereby he can vary his plan according to any difference of circumstances.”

Horace Mann (1840)

Saturday, June 4, 2005

Studying Arabic at Damascus University in the Arabic Language Center

February 10, 2006 Update:
The Language Institute at Damascus University is up. Check my links. Go to
arabicacquisition.blogspot.com
to leave this archive and see my links.

Some of the teachers from Damascus University are being trained outside of Syria by some of the best Arabic teachers in the world. I can only imagine that Damascus University will eventually become a consistently great place to learn Arabic. This will happen gradually to be sure, but hopefully before long.

Jeremy


I frequently get emails asking for information concerning studying Arabic in Damascus - particularly at Damascus University (DU). Although I am in a private program (AFIC) at DU, my classroom is on the same floor as all the classrooms in which students come from all over the world to learn Arabic. I know almost all of the Syrian teachers who work at DU. I have seen many of them teach. I am somewhat familiar with the curriculum. I have many a friend studying in the normal programs for learning Arabic at DU. Here is what I would say about learning Arabic at Damascus University.

DU Staff

Damascus University has a large pool of graduate students who teach Arabic. In fact, the entire teaching staff in the Arabic for foreigners program is made up of MA and PhD students who are usually studying Arabic literature. Don’t let the fact that they are students keep you from coming – many of them are great. More important is that there is a strong communal desire to improve upon teaching techniques and methodology amongst this group.

Pedagogical Training

The second annual (and international) conference for teachers of Arabic was recently held at DU. My fellow students and I presented a skit-video on DVD we made. It was well received. The Syrian Minister of Higher Education and the President of DU were in attendance. Professors from all over the world came to the conference – though mostly from Europe and the Middle East. The big names in American Arabic pedagogy have not yet joined in. They may soon. Mahmoud Al-Batal, also known as Mr. Arabic Pedagogy, recently commented to me that the teachers at DU seem very hungry for training and practice. I agree. Whenever Arabic pedagogical specialists come to DU, the administration tries to accommodate them and give them an opportunity to share their know-how with the staff.

Curriculum

Arabic is the language of all instruction and interaction. Such the case must be with students from all over the world. Each level, or class, has about 15 – 20 students in it.

This is one of the more unfortunate aspects of DU - the curriculum is heavy on grammar. An extensive amount of class time is spent discussing grammar and diagramming sentences. This is old-school pedagogy. Many of the teachers (and especially students!) are frustrated with this approach. Even the administration is aware of this problem. Unfortunately, no one seems to know what to do about it. Making major changes is something that just doesn’t happen around here. If you want to learn and practice Fusha (MSA) grammar, this may be the place for you. Most students, however, probably want a more functional curriculum. This is a work in progress at DU, but not yet in full bloom. I have heard from some students that the situation has considerably improved since early 2000 at the Arabic Language Center. Fortunately, there is now some listening and reading in the curriculum. There are some great teachers, two of whom will be going to a training seminar in the US this year. What an excellent opportunity for them. They will hopefully return able to train and share what they learned with the administration and other teachers.

Textbook

The textbook is all in Arabic and it is grammar-oriented. It does not follow any type of communicative approach. It is in Arabic because there are students from all over the world using it. The text could be better, but there aren’t many good quality Arabic-only texts out there to begin with. Bring Al-Kitaab 1, 2, or 3 with you – depending on your level – for extra practice.

The Syrian Dialect

Ammiya is not a part of the normal curriculum in the Arabic language center at DU. This is only offered in the private programs. A few of the teachers, however, teach the dialect outside of DU and do a good job at it. You can pay them for private tutoring for anywhere from 10 – 20 dollars per hour. A cheaper option would be to arrange language exchanges with Syrian students studying English. This can be extremely helpful in learning the dialect and about the culture in general. A previous post in my blog lists options for learning the dialect in Damascus.

Things to consider about the Arabic Language Center at DU

1) Do you mind studying Arabic with people from all over the world? Their learning styles may be quite different from your own – though this may be helpful to some.
2) Do you mind the heavy emphasis on grammar?
3) If you are looking for the best-trained teachers abroad – go to CASA in Egypt…but your Arabic has to be pretty darn good to get in. I prefer Syria for many reasons.
4) Are you a good learner who will be able to make use of the textbook and class time, or do you need to be prodded?
5) Are you prepared to endure the possibility that you might not get all the best teachers?

Again, I wouldn’t recommend coming here to learn Arabic from scratch. I would suggest a good 2 years in your country at a reputable Arabic teaching establishment before coming here in order to get the most out of your time. The learning curve is much better for people who have had some past exposure. Learn the alphabet and basics at home. Come here to learn to communicate, read and live Arabic.