məššərq ləlməɣrib
fiha lɣ°ṛab yšib
a `aləm əlɣib
wətħənn bəttisir
من الشرق للمغريب
فيها الغراب يشيب
ها عالم الغيب
وتحن بالتيسير
From the east to the west
The raven turns white
O Knower of the Unseen
Grant us respite
(I've substituted my slightly more literal translation.)
His works are not particularly famous, and, while worth a look, are not in the top rank of the genre - but I'll bet they're the only ones available in English. For a perhaps better example, consider Dahmane El Harrachi's famous song - I was going to try and translate the whole thing, but frankly it's not easy, so I'll just give a sampler:
šħal šəft əlbəldan əl`amrin wəlbərr əlxali
šħal ð̣iyyə`t əwqat wəšħal tzid mazal ətxəlli
اشحال شفت البلدان العامرين والبر الخالي
اشحال ضيعت اوقات واشحال تزيد مازال تخلي
How many crowded cities and empty wilds you've seen,
How much time you've wasted - and how much more will you waste?
Incidentally - yes, the pessimism of both examples is characteristic.
No comments:
Post a Comment