Thursday, February 22, 2007

Frananglais in Cameroon - but what exactly is it?

The BBC has recently reported that "Teachers in Cameroon are concerned that the new language frananglais - a mixture of French, English and Creole - is affecting the way students speak and write the country's two official languages." An interesting language contact story, in a remarkably multilingual country none of whose own languages are used for official purposes; shame you can read straight through the article without being any the clearer on whether Frananglais is a system in its own right or just what they choose to call the local brand of code-switching between the two. Many of their examples suggest a French syntactic frame with English vocabulary inserted ("Tu as go au school", "Tu play le damba tous les jours?") - raising the possibility that certain English words consistently replace their French counterparts, while others remain in French - but other examples suggest plain old code-switching, ie shifting from one language to another in mid-sentence ("Tout le monde hate me, wey I no know", "je ne suis pas sure about this"). The one other example of frananglais I could find online is very much in line with it having a French frame with English words (and at least one Italian one) inserted, but there simply isn't enough data to see whether the replacement is systematic or ad hoc. I wonder if anyone can tell me :)
Quand je tellais aux djo de came put leur hand dans la marmite ici ,les djo me tellait que je ne suis pas reglo,que sam est un reglo,l'autre que france foot ne prenait pas en consideration de tels votes,et l'autre que je devais plutot appuyer ma petite au lieu de stay ici un saturday afternoon a game come les muna.(au fait moi je l'ai appuyé hier).Je remercie tous les toileurs qui ont sensibilisé le peuple et qui continue a do leur work reglo.Un seul mot....................jusqu'à ce que notre muna soit en haut sur tous les yahoo de ce web.Je vous en prie camez ici sur yahoo italie,la situation se fait inquietante,que les djo des state là quando tout le monde ici en europe nang deja began a do ce qu'ils Know.C'est notre arme segrete,la force du muna c'est le jour,et nous les grands continuons a work meme la nuit grace aux djo des state.J'ai began a speach avec notre frananglais parceque les djo tell qu'ils y'a des Mazembe ici qui boblé nos tactiques et vont les appliquer pour eux memes.Alors il faut qu'on leur show qu'on peut speach sans qu'il ne yah rien..... - Saittout, le 26/10/2006 à 15:33, Lions Indomptables


UPDATE: Language Log has a helpful post on this, citing some literature. See comments also - apparently it is very much a system rather than code-switching.

No comments:

Post a Comment