New Vocabularylissah (لسه) - still, yet
nifsi (نفسي) - I wanna
maHtaag (محتاج) - needing
'aadir (قادر) - can, able to
shaayil (شايل) - carrying, holding, bearing
shaayil min (شايل من) - holding something against someone
bas (بس) - but, just, only
'uSaad (قصاد) - before, in front of
Hass (حسّ) - to feel
samaH (سمح) - to pardon, to forgive
laa'a (لاقى) - to find, to meet
Haka (حكى) - to tell, to speak
irtaaH (ارتاح) - to be at ease, to be comfortable, to be content, to relax
ta3ab (تَعَب) - to tire someone
In the last lesson, we examined the song
"laazim a3iish (لازم أعيش)" by Sherine and learned the useful verb "3aayiz (عايز)," meaning "want" and the modal "laazim (لازم)," meaning "gotta" or "must." In this lesson we will learn a useful adverb, "lissa (لسه)," meaning "still," along with another modal "nifsi (نفسي)," meaning "I wanna." The singer of this song is Tamer Hosni, a very popular Egyptian singer who became famous from his duet album with Sherine. The title of the song, "lissa baHibbak (لسه بحبك)," means "I still love you" or "I'm still loving you." The word "lissa (لسه)" means "still," replacing the verb from Standard Arabic "" in this function. "lissa (لسه)" is not conjugated for person, gender or number, so "ana lissa, anti lissa, huwwa lissa" etc.
Listen to the song and follow along with the lyrics below:
No comments:
Post a Comment